ゴルフの本 赤文字部分がお客様のお名前と記念日に変わります |
絵
|
日本語版
|
英語版
|
![]() |
一郎流 あなたに贈るお話の本
ニコラス・グリーンジャケット作 |
The Game a personalized storybook Written by Illustrated by |
![]() |
これは、比類なきゴルファー 清水一郎のために 特別に書かれた本です。
2002年4月20日 |
This book was created Kazu Miura a golfer without equal! April 2, 2002 |
![]() |
ゴルフは18世紀の初めにスコットランドで 生まれた競技であることは、よく知られています。 ささやかに始まったこの競技は、その後 世界中に広まり、今や人気スポーツとなっています。 ボビー・ジョーンズのような、 伝説的なスタープレーヤーも生まれました。 そして日本でも、国内のツアーにあきたらず、 海外のメジャー大会を目指すプロが 増えています。 ゴルフは世界中で、さまざまな形で プレーされているのです。 一郎くん流ゴルフもそのうちのひとつです。 |
The game of golf, as we know it, was developed in Scotland in the early 1700's. Since its humble beginnings, the game has exploded in popularity around the world. From its legendary stars like Slammin' Sammy Snead to the current crop of rising young stars on the PGA and LPGA tours, the game has been played many ways. And then, there is Kazu Miura's |
![]() |
一郎くんは、 山ちゃんや忠さんや直ちゃんたちと、 お気に入りの赤城カントリークラブに よくでかけます。 ここで安全なのは、 フェアウェイの真ん中だけ。 そのほかの場所では、 虫も木も鳥もモグラでさえ みんな死の危険に さらされてしまうのです! |
Kazu
and Nakayama, Takahashi and Jimy, often tee it up on
their favorite golf course, Tiger Point. When
this happens, the only thing safe from their golf shots is the middle of the fairway. Worms, trees, ducks, fish and birds are in mortal danger! |
![]() |
他人のうわさとは裏腹に、 一郎くんはケチるということがありません。 子供の教育費、家のローンなど あまりたいしたことのないところに 少し細かいところがあるかもしれませんが・・・・・・ ゴルフのこととなると話は違います。 |
Rumors to the contrary, Kazu
is no cheapskate. The truth is, Kazu may be a bit frugal when it comes to less important issues like retirement planning, dental work and back - taxes - but not when it comes to golf equipment. |
![]() |
一郎くんは以前、 「ゴルフは勝つためにする競技だ」と教わりました。 それ依頼、いつも賭けて プレーすることにしています。 スウィングは チャーシューメンのリズムで打つことや ゴルフボールはけっして水には浮かないことなども、 一郎くんは何年もかけて、体得したのです。 |
Kazu
learned long ago that golf is a game you play to win. After all, there's usually a wager or two at sKazu. Over the years, Kazu has learned
to |
![]() |
一郎くんの生活の中で ゴルフがいちばん大事というわけではありません。 彼は何を優先させるべきか、 物事のバランスをどうとるかを心得ています。 かつて一郎くんが 嵐の中で全コースを回ったという事実はありません。 彼が17ホール回ったところで、 ゴルフ場がクローズになってしまっただけなのです。 |
Golf is not the most important thing in Kazu's life. He knows how to set priorities and put things into perspective. It is not true that Kazu once played an entire round of golf in a tornado. He played 17 holes
- his golf clubs |
![]() |
ゴルファーは誰でも、パーフェクト・ラウンドを 夢見ています。 ティーグラウンドから フェアウェイの真ん中に飛ばし、 グリーンをねらって正確に打ち、 パットはカップの中心へ・・・・・・ こんなシンプルで謙虚なものです。 自分の年齢だけ打つことを、 究極の目標にしている人もいます。 一郎くんが34を打つのはたやすいことです。 問題は、最初の数ホールでその目的が 達成できてしまうことなのです。 |
Every golfer dreams about a perfect round of golf. This is a game where every drive is down the middle of the fairway, every green is hit in regulation, and every putt is knocked into the center of the cup. Some golfers even aspire to the |
![]() |
ゴルフの名手といわれる人は、 いかなる場合にも、各種のショットで対応できます。 たとえば、フェード、ドロー、パンチ・ショット、 ランニング・アプローチ、というように。 一郎くんも多彩なショット・・・・例えば チョロ、テンプラ、ドスライス、ドフック、などを繰り出します。 彼の持つ最高のショットは、 山ちゃんと忠さんと直ちゃん命名の ”まぼろしの一撃”です。 |
Most ''good'' golfers have a collection of
shots for every occasion. These include a fade, a draw, a bank shot, and
a bunker shot.
Kazu also has a
collection of golf shots |
![]() |
以前、ゴルフにハンディキャップ・システムが 導入されました。 これはゴルフの腕前に差がある人同士でも 一緒に競えるように考えられたものです。 プレー最後の20ラウンドのうち 成績のよい10ラウンドをとり、 その人のハンディを計算するのです。 一郎くんにとって、 このシステムは大きな欠点があります。 彼は数える価値のある10ラウンドを 回ったことがないのです!? |
Years ago, a golf handicap system was invented. This system was designed to let golfers of different skills and abilities play against one another on an equal basis. The idea is to Kazu the best 10 rounds of a golfer's last 20 rounds and use these to determine one's handicap. The system has one major flaw for Kazu: |
![]() |
一郎くんがゴルフをする理由のひとつは、 運動のためです。 ほかの運動はどれも一郎くんには不向きでした。 泳ごうとすれば体が浮かず、 テニスをやればネットにボールの行く手を阻まれ、 さっさと切り上げたのは、よかったのですが、 彼はホトホト疲れてしまいました。 一郎くんのようにほどよく鍛えられた肉体の持ち主には、 ゴルフはぴったりの運動だったのです。 |
One of the reasons Kazu
plays golf is for the exercise it provides. Other activities were just not right for Kazu. He tried swimming, but kept sinking to the bottom. He tried tennis, but the net kept getting in the way. Jumping to conclusions was fine, but tired him out. Golf provides exactly the right amount |
![]() |
ゴルフのラウンドを回りおえると、 いつも一郎くんは 山ちゃんや忠さんや直ちゃんと 『120番ホール』に現れます。 そこでその日のショットについて話し合ったり、 次の日程を決めたりするのです。 おなじみのシーンではありますが、 一郎くんは仲間と 一杯ひっかけます。 それから、いかに今日はついていなかったか、 あそこにバンカーがなかったら、 あのショットさえうまく打っていればと いつものことをあれこれ話し合い 賭けの借金を、作り笑顔で払います。 |
After most rounds of golf, Kazu usually joins Nakayama, Takahashi and Jimy for a visit to the 19th hole. This provides them with a chance to rehash the shots of the day, settle the wagers, and plan their next outing. The scene is usually the same. Kazu |
![]() |
ゴルフの腕はたいしたことがないのですが、 一郎くんはときに素晴らしいショットを 繰り出します。 以前、ディープ・バンカーから打ったショットが 奇跡的にチップインしたことは、 いまだにみんなの語り草になっています。 手の4番を使ったって、 あんなショットは打てないですよね!? |
Despite his apparent
lack of skill, Kazu still manages to hit the occasional good golf shot. There is still talk about the birdie Kazu got last year when he miraculously hit his shot out of a deep bunker right into the hole. |
![]() |
一郎くんは友だちも、 ゴルフも大好きだからこそ、プレーするのです。 みんなで出かけて、自然の中で 緊張から解放されるチャンスでもあります。 一郎くんは こんなことを言ったことがありました。 「ゴルフボールを打つたびに、 ストレスが解消されてゆくんだよ」 事実、ゴルフをするたびに、 本当にたくさんのストレスが解消されるのです。 |
Kazu Miura
and his partners play golf for the love of the game. For them it's an outing, a chance to get close to nature, and a way to relieve tension. Kazu once said, ''Every time I hit the golfball, my stress level goes down.'' Otherwise, why would he hit
so many |
![]() |
一郎くんはいつか 自分のゴルフの本を書くことを夢見ています。 『3歩前進2歩後退-一郎くんのゴルフ人生辛抱だ』 『ゴルフにおける能書きとスコアの相関関係-一郎くん著』 『一郎くんの120番ホールの楽しみ方』 |
Kazu
has always dreamed about writing his own golf book. Some of the titles he has considered include: Kazu's Tips on Lining
Up Your 4th The 19th Hole: How Kazu Never Buys |
![]() |
一郎くんは何年間も 自分のゴルフに挫折感を味わってきたにも関わらず、 いまだにゴルフを続けている、 その根性は見上げたものです。 彼は我を忘れて 1日中、原野や森林を走り回るのです。 だからこそ 賭けに負けたときの支払いが きれいなことはさておき、 一郎くんはかけがえのないゴルフ仲間なのです。 |
Despite suffering through years and years of frustration playing golf his way, Kazu has always remained a good sport. His demeanor is beyond reproach, he never loses control, and his voice is never loud enough for anyone over a mile away to hear. This, together with the fact that |
![]() |
ゴルフは、清水一郎にとって まさにチャレンジなのです。 山ちゃんや忠さんや直ちゃんが一郎くんに どうしてゴルフをするのか問いかけます。 その答えは明白です。 ティーショットがうなりをあげて、飛んでいく瞬間。 アイアンショットがピンにからんでいく瞬間。 ロングパットがラインどうりに カップに吸い込まれていく瞬間・・・・・ 一郎くんにとってそんなありふれた出来事はともかく、 ロングホールでセカンドショットが 直接カップインするような 奇跡の主人公になる為にゴルフを続けているのです。 |
The game of golf is certainly a challenge to Kazu Miura. Many friends, including Nakayama, Takahashi and Jimy, ask why he even plays the game. The reason is simple. Kazu enjoys watching miraculous events such as a long putt dropping in or an iron shot finding its way into the hole. Kazu would enjoy
it even more if he |
![]() |
清水一郎 様
自分流ゴルフを楽しんでください。 2002年4月20日 永遠のライバルより |
Dear Kazu:
Enjoy the game as you play it. Don't |
|
はやく上手になって私を負かせて下さい!!
永遠のライバルより
2002年4月20日
|
with love from
Tamori and Takeshi
April 2, 2002
|