ゴルフの本
"My Golf Adventure"

赤文字部分がお客様のお名前と記念日に変わります
英語と日本語では文章の内容・レイアウトに多少表現の違いがあります
挿絵は日本語・英語共通です

日本語版
英語版

一郎
ゴルフ・プレー

あなたに贈るお話の本

 

ニコラス・グリーンジャケット作
あき よしこ訳
ステファン・マックケルウェイ画

The Game
of Golf,
Kazu's Way

a personalized storybook

Written by
Nicholas Greenjacket

Illustrated by
Stephen McKelvay

これは、比類なきゴルファー

清水一郎のために

特別に書かれた本です。

 

200220

This book was created
especially for

Kazu Miura

a golfer without equal!

April 2, 2002

ゴルフは18世紀の初めにスコットランドで
生まれた競技であることは、よく知られています。
ささやかに始まったこの競技は、その後
世界中に広まり、今や人気スポーツとなっています。
ボビー・ジョーンズのような、
伝説的なスタープレーヤーも生まれました。
そして日本でも、国内のツアーにあきたらず、
海外のメジャー大会を目指すプロが
増えています。
ゴルフは世界中で、さまざまな形で
プレーされているのです。
一郎くん流ゴルフもそのうちのひとつです。
The game of golf, as we know it,
was developed in Scotland in the
early 1700's. Since its humble
beginnings, the game has exploded
in popularity around the world.
From its legendary stars like
Slammin' Sammy Snead to the current
crop of rising young stars on the
PGA and LPGA tours, the game has
been played many ways.

And then, there is Kazu Miura's
way !

一郎くんは、
山ちゃん忠さん直ちゃんたちと、
お気に入りの赤城カントリークラブ
よくでかけます。
ここで安全なのは、
フェアウェイの真ん中だけ。
そのほかの場所では、
虫も木も鳥もモグラでさえ みんな死の危険に
さらされてしまうのです!
Kazu and Nakayama, Takahashi and Jimy, often tee it up on their favorite golf course, Tiger Point. When this
happens, the only thing safe from
their golf shots is the middle of the
fairway. Worms, trees, ducks, fish
and birds are in mortal danger!
他人のうわさとは裏腹に、
一郎くんはケチるということがありません。
子供の教育費、家のローンなど
あまりたいしたことのないところに
少し細かいところがあるかもしれませんが・・・・・・
ゴルフのこととなると話は違います。
Rumors to the contrary, Kazu is no
cheapskate. The truth is, Kazu may
be a bit frugal when it comes to
less important issues like
retirement planning, dental work and
back - taxes - but not when it comes
to golf equipment.
一郎くんは以前、
「ゴルフは勝つためにする競技だ」と教わりました。
それ依頼、いつも賭けて
プレーすることにしています。
スウィングは
チャーシューメンのリズムで打つことや
ゴルフボールはけっして水には浮かないことなども、
一郎くんは何年もかけて、体得したのです。
Kazu learned long ago that golf is a
game you play to win. After all,
there's usually a wager or two at
sKazu.

Over the years, Kazu has learned to
hold his breath on his backswing,
play the ball where it lies, and
never worry about a little water.

一郎くんの生活の中で
ゴルフがいちばん大事というわけではありません。
は何を優先させるべきか、
物事のバランスをどうとるかを心得ています。
かつて一郎くん
嵐の中で全コースを回ったという事実はありません。
が17ホール回ったところで、
ゴルフ場がクローズになってしまっただけなのです。
Golf is not the most important thing
in Kazu's life. He knows how to set
priorities and put things into
perspective. It is not true that
Kazu once played an entire round of
golf in a tornado.

He played 17 holes - his golf clubs
blew away!

ゴルファーは誰でも、パーフェクト・ラウンドを
夢見ています。
ティーグラウンドから
フェアウェイの真ん中に飛ばし、
グリーンをねらって正確に打ち、
パットはカップの中心へ・・・・・・
こんなシンプルで謙虚なものです。
自分の年齢だけ打つことを、
究極の目標にしている人もいます。
一郎くん34を打つのはたやすいことです。
問題は、最初の数ホールでその目的が
達成できてしまうことなのです。
Every golfer dreams about a perfect
round of golf. This is a game where
every drive is down the middle of the
fairway, every green is hit in
regulation, and every putt is knocked
into the center of the cup.

Some golfers even aspire to the
ultimate accomplishment - shooting
one's age. Kazu has no trouble
shooting 60. The problem is, he does
it on the first few holes.

ゴルフの名手といわれる人は、
いかなる場合にも、各種のショットで対応できます。
たとえば、フェード、ドロー、パンチ・ショット、
ランニング・アプローチ、というように。
一郎くんも多彩なショット・・・・例えば
チョロ、テンプラ、ドスライス、ドフック、などを繰り出します。
の持つ最高のショットは、
山ちゃん忠さん直ちゃん命名の
”まぼろしの一撃”です。
Most ''good'' golfers have a collection of shots for every occasion. These include a fade, a draw, a bank shot, and a bunker shot.

Kazu also has a collection of golf shots
including the worm burner, the skull, and the pop-fly. His best shot is called,
''Ooops, that's a mulligan," so named by
Nakayama, Takahashi and Jimy.

以前、ゴルフにハンディキャップ・システムが
導入されました。
これはゴルフの腕前に差がある人同士でも
一緒に競えるように考えられたものです。
プレー最後の20ラウンドのうち
成績のよい10ラウンドをとり、
その人のハンディを計算するのです。
一郎くんにとって、
このシステムは大きな欠点があります。
は数える価値のある10ラウンドを
回ったことがないのです!?
Years ago, a golf handicap system was
invented. This system was designed to
let golfers of different skills and
abilities play against one another on
an equal basis. The idea is to Kazu
the best 10 rounds of a golfer's last
20 rounds and use these to determine
one's handicap.

The system has one major flaw for Kazu:
he has never played 10 rounds of golf
worth counting.

一郎くんがゴルフをする理由のひとつは、
運動のためです。
ほかの運動はどれも一郎くんには不向きでした。
泳ごうとすれば体が浮かず、
テニスをやればネットにボールの行く手を阻まれ、
さっさと切り上げたのは、よかったのですが、
はホトホト疲れてしまいました。
一郎くんのようにほどよく鍛えられた肉体の持ち主には、
ゴルフはぴったりの運動だったのです。
One of the reasons Kazu plays golf is
for the exercise it provides. Other
activities were just not right for
Kazu. He tried swimming, but kept
sinking to the bottom. He tried
tennis, but the net kept getting in the
way. Jumping to conclusions was fine,
but tired him out.

Golf provides exactly the right amount
of exercise for a finely tuned athletic
body like Kazu's.

ゴルフのラウンドを回りおえると、
いつも一郎くん
山ちゃん忠さん直ちゃん
『120番ホール』に現れます。
そこでその日のショットについて話し合ったり、
次の日程を決めたりするのです。
おなじみのシーンではありますが、
一郎くんは仲間と
一杯ひっかけます。
それから、いかに今日はついていなかったか、
あそこにバンカーがなかったら、
あのショットさえうまく打っていればと
いつものことをあれこれ話し合い
賭けの借金を、作り笑顔で払います。
After most rounds of golf, Kazu usually
joins Nakayama, Takahashi and Jimy for a visit to the 19th hole. This provides them with a chance to rehash the shots of the day, settle the wagers, and plan their next outing.

The scene is usually the same. Kazu
delays in the pro shop until the drinks
are bought. Then he rehashes all of
his unlucky bounces, pays off his
debts, and leaves just before it is his
round at the bar.

ゴルフの腕はたいしたことがないのですが、
一郎くんはときに素晴らしいショットを
繰り出します。
以前、ディープ・バンカーから打ったショットが
奇跡的にチップインしたことは、
いまだにみんなの語り草になっています。
手の4番を使ったって、
あんなショットは打てないですよね!?
Despite his apparent lack of skill,
Kazu still manages to hit the
occasional good golf shot. There is
still talk about the birdie Kazu got
last year when he miraculously hit
his shot out of a deep bunker right
into the hole.
一郎くんは友だちも、
ゴルフも大好きだからこそ、プレーするのです。
みんなで出かけて、自然の中で
緊張から解放されるチャンスでもあります。
一郎くん
こんなことを言ったことがありました。
「ゴルフボールを打つたびに、
ストレスが解消されてゆくんだよ」
事実、ゴルフをするたびに、
本当にたくさんのストレスが解消されるのです。
Kazu Miura and his partners play
golf for the love of the game. For
them it's an outing, a chance to get
close to nature, and a way to
relieve tension. Kazu once said,
''Every time I hit the golfball, my
stress level goes down.''

Otherwise, why would he hit so many
shots?

一郎くんはいつか
自分のゴルフの本を書くことを夢見ています。

『3歩前進2歩後退-一郎くんのゴルフ人生辛抱だ』

『ゴルフにおける能書きとスコアの相関関係-一郎くん著』

一郎くんの120番ホールの楽しみ方』

Kazu has always dreamed about writing
his own golf book. Some of the
titles he has considered include:

Kazu's Tips on Lining Up Your 4th
Putt

Golf and Divorce: Do It Kazu.s Way

The 19th Hole: How Kazu Never Buys

一郎くんは何年間も
自分のゴルフに挫折感を味わってきたにも関わらず、
いまだにゴルフを続けている、
その根性は見上げたものです。
は我を忘れて
1日中、原野や森林を走り回るのです。
だからこそ
賭けに負けたときの支払いが
きれいなことはさておき、
一郎くんはかけがえのないゴルフ仲間なのです。
Despite suffering through years and
years of frustration playing golf his
way, Kazu has always remained a good
sport. His demeanor is beyond
reproach, he never loses control, and
his voice is never loud enough for
anyone over a mile away to hear.

This, together with the fact that
Kazu always pays off his losing bets,
makes him the perfect partner.

ゴルフは、清水一郎にとって
まさにチャレンジなのです。
山ちゃん忠さん直ちゃん一郎くん
どうしてゴルフをするのか問いかけます。
その答えは明白です。
ティーショットがうなりをあげて、飛んでいく瞬間。
アイアンショットがピンにからんでいく瞬間。
ロングパットがラインどうりに
カップに吸い込まれていく瞬間・・・・・
一郎くんにとってそんなありふれた出来事はともかく、
ロングホールでセカンドショットが
直接カップインするような
奇跡の主人公になる為にゴルフを続けているのです。
The game of golf is certainly a
challenge to Kazu Miura. Many
friends, including Nakayama, Takahashi and Jimy, ask why he even plays the
game. The reason is simple. Kazu
enjoys watching miraculous events
such as a long putt dropping in or an
iron shot finding its way into the
hole.

Kazu would enjoy it even more if he
were the person hitting these shots.

清水一郎 様

自分流ゴルフを楽しんでください。
スコアが悪いからといって、
その日を棒にふるようなことがないように。
ゴルフをボウリングと同じように考えたら
いいと思います。
スコアが高いほどいいんだってくらいに・・・・

200220

永遠のライバルより     

Dear Kazu:

Enjoy the game as you play it. Don't
let your scores ruin your day. Think
of golf the same way you think about
bowling: the higher the score, the
better.

 

 

はやく上手になって私を負かせて下さい!!

 

永遠のライバルより

 

200220

 

 

with love from

 

Tamori and Takeshi

 

April 2, 2002