マイ・ウエディング・アニバーサリー 赤文字部分がお客様のお名前と記念日に変わります |
絵
|
日本語版
|
英語版
|
有紀と
バーバラ・J・テーラー作
|
Yuki Written by Illustrated by |
|
この本は
2003年6月26日 ウェディングパレスにて |
This book has been created to Yuki Sakamoto Wedding Palace JUNOS |
|
有紀さん、拓哉さん 結婚おめでとう! たくさんの準備をのりこえて、 いよいよ きょうから ふたりは 夫婦なんですね。 笑ったり、ないたり、怒ったり・・・・・・ ふたりで作る人生を 歩みはじめるのですね。 |
After months of planning and anticipation, the special day had finally arrived. Yuki and Takuya, were about to be married. The wonderful relationship they had established had grown and they had decided to become husband and wife. |
|
ふたりの幸せの記念日に立ち会うため、 正装したお客様がウェディングパレスに 集まってきました。 式が始まります。 |
The guests assembled at Wedding Palace JUNOS to witness the happy event. Family and friends were ushered to their seats. |
|
緊張してた? 家族の方はもちろん 慎吾、吾郎、剛も、 ドキドキしながら 有紀さんと拓哉さんを待っていました。 |
Having friends and family with them on their wedding day was very important to Yuki and Takuya. |
|
ふたりの姿が見えた時、 会場はさらに静けさに包まれました。 一歩ずつ進むふたりを見ていると、 慎吾、吾郎、剛にも 笑顔が広がったんです! 並んで立った 有紀さんと拓哉さんは たがいに理解し合い、 深い愛で結ばれている・・・・・・ そんな印象でした。 |
The bride appeared at the |
|
厳かで、暖かい雰囲気で 式は進んでいきました。 有紀さん、拓哉さんは生涯愛し合い、 互いに尊重し合うことを誓い 誓いのしるしとして、指輪を交換しました。 式が終わると、ピカピカのふたりをかこんで 慎吾、吾郎、剛と 記念の写真をとりました。 |
The officiator opened with |
|
式に続いて、 有紀さん、拓哉さんを祝福し、 将来の幸せを祈り、 そして、ちょっぴり冷やかそうと ウェディングパレスのパーティーに 慎吾、吾郎、剛たちが 集まりました。 |
Following the ceremony, |
|
有紀さんと拓哉さんの 代官山のスイートホーム。 ここからふたりは、 すべての人生を 分かち合っていくのですね。 今まで通り、 おたがいを大切にする気持ちがあれば、 これから先のいろいろな困難も きっと乗り越えていける・・・・・・ 慎吾、吾郎、剛は そう信じています。 |
Takuya and Yuki
returned to |
|
有紀さん、拓哉さん 慎吾、吾郎、剛は、 いつもふたりを 応援しています。 ふたりの人生が実り多い日々で ありますように おいのりしています。 |
Yuki and Takuya
were grateful to |
|
|
ご結婚おめでとう
|
with all our love and wishes Your Friends June 26, 2003
|
|
-------------
------------- ------------- ------------- ------------- |
------------- ------------- ------------- ------------- ------------- |